False Friends
Home
Englisch-Tests: Fragen und Antworten
Actual Chef
Metamorphose
Sensibel
Kontakt
Haftung
Impressum
Problem-Hilfe Startseite
Hilfe zu Französisch
|
Metamorphose
Gabriel und Sarah hatten zwei Kurse Englisch an der Volkshochschule in
Englisch belegt. Um ihre Sprachkenntnisse mal so richtig zu testen,
aber auch weil sie schon immer mal dorthin wollten, haben sie ein
Wochenende in London gebucht.
Nachdem sie allzu lange in einer Touristenkneipe auf ihren bestellten
Kaffee gewartet hatten, fragt Gabriel ängstlich den Kellner: "When
shall I become a cup of
coffee?". Mit einem breiten Grinsen sagt er "I hope never, Sir!".
Hätten Sarah und Gabriel die implizite Belehrung des Kellner
richtig verstanden, dann hätte Sarah es bei einer anderen
Unterhaltung vermieden zu sagen, dass ihre ältere Schwester
"...will become a baby". Die
beiden wissen nicht, dass "become" im Englischen anders als das
deutsche "bekommen", nur die
Bedeutung "werden" hat, wie z.B. in "The boy is becoming more and more
difficult to handle!" (Es wird
immer zunehmend schwieriger mit dem Jungen umzugehen!)
Apropos "handle", dabei handelt es sich um einen weitern falschen
Freund. Zum Beispiel sollte Gabriel, dessen Vater Autohändler ist,
es vermeiden zu sagen: "My father handles with cars!" Vielmehr sollte
er sagen: "He deals in cars."
|