Unterschiedliches Verständnis


* False Friends * Grammatik * Herkunft * Vokabular * Zweifelsfall

Vokabular


Home

Englisch-Tests:
Fragen und Antworten

Bring, Fetch and Take

© <a href="http://www.fotolia.de/p/29003">Ljupco Smokovski</a> - FOTOLIA
Kontakt
Haftung
Impressum
Problem-Hilfe Startseite

Hilfe zu Französisch


Bring, Fetch and Take


to bring (to)
indicates movement towards something

bringen, mitbringen
I haven't brought my camera.
Der Sprecher sagt, dass er seine Kamera nicht mitgebracht hat, d.h. die Kamera befindet sich noch an dem Ort, wo der Sprecher sich vorher befunden hat.
John brings his lunch to work every day.
John  bringt jeden Tag sein Mittagessen mit zur Arbeit.
to fetch (from)
holen; (collect) abholen (von)
She fetched her brother from the station.
Das bedeutet, dass sie sich vorher nicht am Bahnhof befunden hatte. Sie fuhr zum Beispiel  von zu Hause los, um ihren Bruder vom Bahnhof abzuholen.
"to pick up" ist ein Synomym für "to fetch"
To take
indicates movement away from something
bringen
She took her brother to the station.
Beide waren beispielsweise zu Hause und dann bringt sie ihren Bruder zum Bahnhof.
Jane takes her lunch to work every day.
Jane bringt jeden Tag ihr Mittagessen mit zur Arbeit.
Es ist korrekt zu sagen
Please take the book over there!
aber es ist falsch zu sagen:
Please take the book over here!

Man sieht, dass "to bring" und "to take" beinahe Synonyme in obigen Beispielen sind, aber dennoch einen Bedeutungsunterschied haben. Ein Unterschied, der bei der deutschen Übersetzung mit "bringen" verloren geht.

In den obigen Beispielsätzen haben wir zwei Personen, Jane und John, die jeden Tag ihr Mittagessen mit zur Arbeit bringen. In Johns Fall wird "to bring" benutzt und in Janes Fall "to take". Sind die beiden Sätze nun synonym? Im Ergebnis auf jeden Fall, denn beide habe ihr Essen von zu Hause mitgebracht. Aber die Vorstellung ist jeweils eine andere, auch wenn sie nicht von allen Muttersprachlern geteilt wird:
Bei John wird durch die Wahl von "to bring" betont, dass das Essen in Richtung Arbeitsplatz bewegt wird und bei Jane wird durch "to take" die Richtung weg vom Startpunkt, also von zu Hause, betont. Klar, dass ist Haarspalterei und beiden ist es eigentlich ziemlich schnuppe, hauptsache, sie haben ihr Essen mittags dabei und müssen nicht hungern.


© Copyright 2007 - 2013, Bernd Klein und Julian Stilling; mit freundlicher Unterstützung von Bodenseo, Kurse und Seminare
Foto linke Seite Foto: © Chris Harvey - FOTOLIA/4410