Zweifelsfall
Home
Englisch-Tests: Fragen und Antworten
Walkmans
Kontakt
Haftung
Impressum
Problem-Hilfe Startseite
Hilfe zu Französisch
|
Walkmans oder Walkmen
Der Plural von "man" ist irregulär und lautet "men", also
müsste der Plural von Walkman
doch auch Walkmen lauten.
articleworld.com schreibt dazu: "The plural form can be 'Walkmans' or
'Walkmen', although the latter is rarely used and often considered
incorrect."
Wie sieht es aber zum Beispiel mit dem Plural von workman (Arbeiter) oder von foreman (Vorarbeiter) aus? Richtig,
in beiden Fällen wird der Plural irregulär gebildet also workmen und foremen. Bei diesen Fällen gibt
es keinerlei Diskussionen. Foremans oder workmans wird von allen
Muttersprachlern als falsch angesehen.
In der folgenden Tabelle finden sich zusammengesetzte Substantive mit
regelmäßigen und mit unregelmäßigen
Pluralbildungen:
mailman
|
mailmen
|
(Amer.) Briefträger
|
postman
|
postmen
|
(Brit.) Briefträger
|
midwife
|
midwives
|
Hebamme
|
sabertooth
|
sabertooths
|
Säbelzahntieger
|
tenderfoot
|
tenderfoots
|
Neuling, Greenhorn
|
lowlife
|
lowlifes
|
unehrenhafte Person,
zweifelhaftes Subjekt
|
man-child
|
men-children
|
Kindskopf
|
Wenn man sich obige Liste genau anschaut, kann man eine
Gesetzmäßigkeit in der Pluralbildung feststellen. Bei
mailman, postman, foreman und workman handelt es sich jeweils um einen
Mann, anders ausgedrückt, jeder dieser Komposita bezeichnet eine
spezielle Teilmenge der Menge aller Männer. Die Semantik von "man"
ist in der Komposition erhalten geblieben. Bei "walkman" oder
"diskman" sieht es anders aus. Hier handelt es sich um Geräte, die
zwar auch von Männern benutzt werden können, aber keine
Männer sind. Sabertooth (Säbelzahntiger) ist eine
Zusammensetzung aus "saber" (Säbel) und "tooth" (Zahn), aber ein
Säbelzahntiger ist weder ein Zahn noch ein Säbel. Besonders
interessant ist noch das Wort man-child in obiger Liste: beide
Komponenten sind gleich gewichtig, ein man-child ist sowohl Kind
(child) als auch man (Mann), deshalb werden im Plural beide Komponenten
regelmäßig gebildet. Steven Pinker(1) nennt Wörter wie
sabertooth "headless words"
oder Bahuvrihi(2)
Bei Wörtern wie z.B. mailman gibt es einen Kopf,
nämlich "man", der seine grammatischen Eigenschaften auf das
Kompositum überträgt. Steht der Kopf rechts, spricht man von Rechtsköpfigkeit.
"mother-in-law" ist zum Beispiel ein linksköpfiges Kompositum.
Eigentlich unterscheidet man noch zwischen Kopf und Kern: der Kern enthält die
wesentliche semantische Information und der Kopf die semantische
Eigenschaften. Allerdings gilt in den meisten Fällen ohnehin Kopf
= Kern.
(1) (Pinker, Words and Rules,
Weidenfeld & Nicolson, p. 163)
(2) Bahuvrihi wurde von Sanskrit-Grammatikern benutzt. Bahu bedeutet
"viel" und vrihi bedeutet "Reis", aber bahuvrihi bedeutet "Reicher".
|